domingo, 31 de octubre de 2010

Determinando exegéticamente la perícola

Estimados sitiados y circundantes del y en el ciberespacio, quería publicar esta entrada que la estaba preparando desde hace un tiempo antes de pasar al paso 2, para una mejor comprensión del tema en el futuro. Si bien es cierto que ya habíamos hablado de que nuestra perícopa sería desde 2 Crónicas 32:1-23 desde el punto de vista temático, quiero que veamos la delimitación de la perícopa en el texto hebreo para ello vamos a tener que ir al texto hebreo y analizar las marcas sinagogales.

Encontramosפ  en los siguientes versículos: 32:1; 32:9; 32:21; y encontramos ס en en el 32:19 y en el 32:23.

Por lo que del versículo se podría decir que está como un intemedio entre el versículo 21 y las secciones anteriores.

Ahora bien es claro que nuestro centr abre el tema o temático se encuentra en el versículo 21 y se prolongaría hasta el versículo 23; pero la pregunta sería ¿dónde arranca la perícopa?

Bueno podríamos tomar el verículo 20 como un punto de inflexíón en el relato. De hacerlo así, la perícopa arrancaría con el problema de la invasión que se empieza a relatar a partir del versículo 1 con la primera פ del capítulo. Pero esta parte estaría tratando la invación a Judea y la preparación para un probable futuro sitio a Sión, no el sitio de Jerusalén en sí.

La פ que encontramos en el versículo 9 abre la verdadera amenza del sitio. Por esto selecciono el versículo 9 como el verdadero comienzo de nuestra perícopa para nuestra exégesis.

Sitiado del ciberespacio, te invito a participar de la encuesta, me gustaría saber que piensas. Si eres tímido, no te preocupes porque es anónima. Nos vemos en la próxima entrada, tengo algo especial que estoy preparando para compartir contigo. Hasta entonces que Dios te acompañe.

miércoles, 13 de octubre de 2010

Direccionando el paso 2

Como están mis estimados sitiados y visitantes del ciberespacio? Espero que estén bien. Esta  semana compartiremos algunas directivas del segundo paso de nuestra exégesis. Estamos trabajando en la reconstrucción del texto, un poco de paciencia hasta que lo terminemos. A continuación enunciaremos sencillamente los escalones de este proceso:
Lo primero es  conseguir el texto original en hebreo y proponer una traducción tentativa. Esto ya está hecho.
Lo segundo es ver las variantes de las versiones más antiguas. En esto andamos.
Lo tercero es proponer una traducción comparándola con traducciones modernas al español. Esto lo haremos.

Cualquier propuesta o crítica constructiva es bienvenida.

Insistimos en que participen con sus comentarios y en la encuesta.

Muchas bendiciones.